رابطه بین سبکهای یادگیری دانشجویان مترجمی و عملکرد آنها در دو نوع تست ترجمه
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
- author ابراهیم گل آور
- adviser هوشنگ خوش سیما امیر مهدوی زفرقندی
- publication year 1389
abstract
چکیده رابطه بین سبک های یادگیری دانشجویان مترجمی و عملکرد آنها در دو نوع تست ترجمه ابراهیم گل آور در سال های اخیر، پژوهش های بسیاری در زمینه سبک های یادگیری دانشجویان در رشته های مختلف آموزشی، روانشناسی، آموزش و یادگیری زبان و... صورت گرفته است (کلاکسون و مورل 1987، اسمک 1988، آکسفورد 1990، راید 1987). سبک های یادگیری می توانند در عملکرد دانشجویان در تست های مختلف که با هدف ارزیابی آنها طراحی شده تأثیرگذار باشد. براساس چنین دیدگاهی که نوع تست می تواند بر عملکرد دانشجویان تأثیرگذار باشد ( فوس و کلارک 1983، ساکس و رید 1964)، مطالعه حاضر برآن است تا رابطه بین سبک های یادگیری دانشجویان رشته مترجمی و عملکرد آنها در دو نوع تست ترجمه را بررسی کند. دو نوع تست ترجمه مورد نظر عبارتند از: تست چندگزینه ای و تست تشریحی (پروداکشن). داده های این مطالعه از طریق آزمون تافل، پرسش نامه سبک های یادگیری دانشجویان، و برگزاری دو آزمون تست ترجمه به دست آمد. ابتدا یک آزمون تافل به منظور تعیین سطح زبان عمومی و شناخت دانشجویان دارای سطح زبانی یکسان در بین 120 نفر دانشجوی رشته مترجمی زبان دانشگاه آزاد اسلامی رشت برگزار شد، که از این میان 78 براساس آزمون تافل برای انجام مطالعه حاضر انتخاب شدند.. در مرحله بعد، با استفاده از پرسشنامه barsch’s 1991 learning style inventory سبک های یادگیری دانشجویان مشخص شد. سپس در مدت دو هفته دو نوع تست ترجمه به ترتیب تست تشریحی و تست چندگزینه ای برگزار گردید. بعد از جمع آوری داده های لازم، از دو روش آماری paired samples t-test و two independent samples t-tests برای تجزیه و تحلیل داده ها استفاده شد. نتایج حاصله نشان می دهد که بین سبک های یادگیری دانشجویان رشته ترجمه و عملکرد آنها در دو نوع تست ترجمه رابطه ای وجود ندارد. ضمناً مقایسه عملکرد دانشجویان نشان می دهد که هر دو گروه دارای عملکرد بهتری در تست تشریحی بودند. کلمات کلیدی: سبک های یادگیری، ترجمه، آزمون ترجمه، تست تشریحی، تست چندگزینه ای
similar resources
رابطه بین سبکهای یادگیری، سبکهای شناختی و انتخاب رشتههای تحصیلی در دانشآموزان پسر دبیرستانی
در این پژوهش رابطة بین سبکهای یادگیری، سبکهای شناختی و انتخاب رشتههای تحصیلی دانشآموزان پسر دبیرستانی بررسی شد. 300 پسر سال دوم دبیرستانهای تهران که رشتههای ریاضی، علوم تجربی و علوم انسانی را به عنوان رشته تحصیلی انتخاب کرده بودند، نمونه این بررسی را تشکیل دادند. از پرسشنامة سبکهای یادگیری کلب (LSI) و آزمون شکلهای گروهی نهفته ویتکین (GEFT) استفاده شد تا چهار سبک یادگیری (همگرا، واگرا، جذبک...
full textتاثیر دو نوع از انواع ایدئولوژی بر نوع ترجمه دانشجویان کارشناسی مترجمی انگلیسی
این پایان نامه تلاشی بود برای سنجش ارتباط بین تمایلات ایدئولوژیک مترجمان با روش ترجمه ای که بر می گزینند. طرح این پروژه توصیفی، رابطه ای، مقایسه ای و مبتنی بر تحقیق است. یک آزمون ایدئولوژی و یک تست ترجمه برای تعیین نوع ایدئولوژی (لیبرال یا محافظه کار) و نوع ترجمه انتخابی (از بین سه نوع ترجمه تحت اللفظی اصلاح شده، معناگرا و ارتباطی) از 71 دانشجوی ترم 7 دانشگاه آزاد واحد مرکز گرفته شد. نتایج این...
15 صفحه اول"خود" دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی در ترجمه متون اسلامی: رشد و ارتباط آن با کیفیت ترجمه هایشان
تحقیق حاضر "خودِ های ممکن" دانشجویان مترجمی را با استفاده از مصاحبه نیمه ساختاری مورد بررسی قرار می دهد و سپس، پرسشنامه رشد"خودِ" دانشجویان مترجمی را طراحی و روایی سنجی می کند. ابتدا، با استفاده از تحلیل محتوا و مقوله بندی مظمون های اصلی، بیشترین عوامل گفته شده تکراری از مصاحبه هایی که با 20 نفر شرکت کننده بدست آمد شامل این موارد بود : 1. نهایت تلاش، 2.رشد"خود"، 3. مترجم موفق، 4.حرمت در کار ترجمه...
full textرابطه بین سبکهای یادگیری، سبکهای شناختی و انتخاب رشته های تحصیلی در دانش آموزان پسر دبیرستانی
در این پژوهش رابطة بین سبکهای یادگیری، سبکهای شناختی و انتخاب رشته های تحصیلی دانش آموزان پسر دبیرستانی بررسی شد. 300 پسر سال دوم دبیرستانهای تهران که رشته های ریاضی، علوم تجربی و علوم انسانی را به عنوان رشته تحصیلی انتخاب کرده بودند، نمونه این بررسی را تشکیل دادند. از پرسشنامة سبکهای یادگیری کلب (lsi) و آزمون شکلهای گروهی نهفته ویتکین (geft) استفاده شد تا چهار سبک یادگیری (همگرا، واگرا، جذب کن...
full textارتبط بین درک ادبی و ترجمه ادبی دانشجویان مترجمی
هدف محقق از تحقیق حاضر بررسی رابطه ی درک ادبی مترجم و کیفیت ترجمه ی ادبی او بود. برای رسیدن به این منظور از صد و بیست نفراز دانشجویان رشته ی مترجمی انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی که چهل نفر از آنها در مقطع کارشناسی و هشتاد نفر از آنها در مقطع کارشناسی ارشد مشغول به تحصیل بودند خواسته شد که به آزمون درک ادبی پاسخ داده و متن ادبی را که در اختیارشان گذاشته شده بود از انگلیسی به فارسی...
15 صفحه اولرابطه میان آگاهی فراشناختی دانشجویان مترجمی و کیفیت ترجمه
هدف از انجام این تحقیق مطرح نمودن راهکارهای فراشناختی به عنوان یکی از ویژگی های مهم مترجمان بود که بر کیفیت ترجمه آنها تأثیرگذار است. بر همین اساس، محقق برانگیخته شد تا دریابد که آیا رابطه معناداری میان آگاهی از راهکارهای فراشناختی در میان دانشجویان ایرانی رشته مترجمی و کیفیت ترجمه آنها از انگلیسی به فارسی وجود دارد یا خیر. بدین منظور، صد و شصت و پنج دانشجوی سال آخر مترجمی زبان انگلیسی در مقطع ...
My Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023